방패 용사 성공담 Season 4 1화 자막

第1話 『シルトヴェルト』
제1화 『실트벨트』


소설 읽을 때부터 느꼈지만 1쿨이면 쿠텐로까지가 최대일 듯?
그리고서 "5기 제작 결정!" 이러겠지..

그나저나 최근 희한한 빌런들이 많이 늘어났네요.

7월 5일에 애니시아 쪽에 "방패 용사 9일날 하는데 왜 자막 안 올라와요?" 이럼.
이젠 자막 하나 만들자고 타임머신까지 하나 장만해야 하나 봐요.

그래.. 여기까진 그래도 어이가 없어서 헛웃음이 나오긴 했지.

근데 이거 작업하면서 보니까 자막 제작자 신청이 하나 들어와 있길래
확인해 보니까 신작 애니 자막을,
심지어 영상 올라온 지 1시간도 채 안 된 건데 그걸 2개나 올렸음.

열어보니까 처음부터 끝까지 어설프게 번역되어 있음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
AI+영자막의 합작으로 싱크는 영자막, 번역은 AI로 좀 다듬어진 걸로 보임.

제가 용서를 못 하는 것 중에 AI로, 번역기로 만들어 놓고서
마치 자기가 한 것인 양 철판 깔고 올리는 인간 진짜 싫습니다.

올릴 거면 진짜 죽은 듯이, 혼자서 테스트로 올리세요.

집에 와서 2~3시간 동안 작업해서 올리는 사람 병신으로 보냐?

내가 아무리 자막에 관심이 떨어졌다고 하지만
저따위 짓을 하는 건 도저히 용납이 안 됨.

댓글

  1. 자막 감사합니다.~
    빌런들도 점점 발전해가고 있는 어지러운 상황..

    답글삭제
  2. 자막 대단히 감사합니다!!
    다름이 아니라 저도 자막 싱크는 영자막 활용해서 제작하고 있는데 혹시 문제가 될까요…?

    답글삭제
    답글
    1. 영자막을 어느 정도 활용하는 것까지는 이해할 수 있겠는데
      아예 처음부터 끝까지, 그걸 AI로 번역하는 걸 용인할 수가 없다는 거예요.

      삭제
    2. 아하. 답글 감사합니다!

      삭제
  3. 오해 하시는 것 같아.. 댓글 답니다. 아마 절 말하시는것 같은데.. 영문 자막 추출해서 AI로 번역 한거 맞습니다. 빨리 보고 싶은 마음에 나름대로 방법을 찾아 만든겁니다. 이왕 만든거 혼자 보는니 다 같이 보반 심정으로 자막 제작자 신청합겁니다.. 이번에 첨 만든거라 수정해서 다시 올렸습니다. 직접 만드신 자막에 비해 많이 부족할지 모르지만 저 처럼 성격 급한 사람들을 위해 만든거니 양해 바랍니다.

    답글삭제
    답글
    1. 그렇다면 제목에 AI번역 이라고 붙여주면 모든게 해결될 듯 합니다.

      삭제
    2. 이전 사례도 있지만 AI 자막, 영자막을 통째로 번역기만 돌린 자막은 등록 자체를 반려합니다.

      다수의 노력하는 사람들이 있는데 AI로 만든 자막을 들고 와서 "엣헴, 거 자막 제작자 명함 하나 받으러 왔수다"라는 사람 볼 때 기분이 어떨 것 같으세요?

      성격이 어쩌고 하는 게 중요한 게 아니라 그 이전의 문제예요.
      이건 상식의 문제라는 거예요.

      양해를 바란다면 AI에 의존하지 말고 본인이 듣고, 타자를 치고, 싱크를 맞춘 결과물을 올려주세요.

      삭제
    3. 그리고 오해라고 하셨는데
      "AI 자막으로 자막 제작자 권한을 얻으려 하는 것이 불쾌하다"는 걸 바탕으로 깔아두고 쓴 건데 어느 부분이 오해라는 걸까요?

      삭제
    4. 그럼 자막 제작자 등록할때... AI자막은 안된다고 하시면 되는거 아니가요??
      전 자막 제작자 명함이 그렇게 대단한 건지 몰랐습니다. 이게... 어디에서.. 어떤 혜택이 있는걸까요??? 무슨 혜택을 노리고 했다면 의도가 불순했다 말해도 할 말 없지만..
      좀 억울 하군요... 사실 저도 맥그럽지 못한 AI자막을 별로 좋아핮 않았습니다.
      근데 어제 처음으로 내용이 너무 궁굼해서 AI를 써본 결과과.... 충격이더군요...
      이 정도로 매끄럽게 번역될지 몰랐습니다. 이 정도면 혼자 보기 아까다는 생각에 배포한 거구요.. 자막 안에도 무슨 권리를 주장한 적도 없습니다.
      그리고 정성을 들인 자막과 제가 만든 허접한 자막을 비교하시는 것도이해가 가지 않습니다. 그럼 AI 자막으로 표기하면 상관 없는 건가요??

      삭제
    5. (번역가 채용 회사에 AI 번역이었다는 걸 들키자)
      그럼 채용할 때 AI 번역은 안 된다고 하면 되는 거 아닌가요?
      번역가가 그렇게 대단한 직함인 줄은 몰랐어요.
      저도 AI 번역은 안 좋아하는데 막상 해보니 퀄리티가 굉장해서 이걸로 입사 지원까지 해보자고 생각해서 한 건데.
      그리고 AI 자막과 손수 번역과 검토를 하는 분학 비교하는 게 이해가 안 되는데요.

      -------------------------------

      이러면 이해가 되세요?
      지금 한 행동이 이거랑 똑같으세요.

      노력해서 올리는 사람들 개 ㅈ밥으로 보는 듯한 행위인데 그걸 그냥 놔둘까요?

      그리고 저는 자막 제작자라는 직함이 그렇게 대단하다고 한 적이 없습니다.
      2~3시간을 노력해서 올리는 사람들이 있는 한복판에 AI로 딸깍해서 올리는 행위를 지적한 겁니다만.

      그리고 올리는 것 자체는 뭐라 안 해요.
      단지 그걸 애니시아 같은 곳까지 와서 공유하려고 하니까 그걸 지적하는 겁니다.

      삭제
    6. 무료 자막 공유하는 곳과 이윤을 창출하는 회사를 동일선상으로 놓고 보시는 건가요??
      노력해서 올리신다고 하는데.. 솔직히 본인도 AI로 틀 잡고 세부사항만 고치시는거 아닌가요?? 고기도 먹어본 사람이 안다고.. 그러니 바로 아셨겠죠... 왜?? 본인 노력을 내가 고려해야 하는건가요??? 사회에서 그래 주던가요??? 만약 애니를 소장한다면.. 전 님 자막으로 소장할 겁니다. 그만큼 퀄리티가 좋으니까요. 말씀드렸다 시피 대충 간단히 만든 자막입니다. 아무리 간단히 만들었다고 해도 엄연히... 시간이란 자원이 소비됩니다. 누군가 자기의 수고를 대신해 준다면 당연히 감사와 고마움 당연한 겁니다.
      그런 수고를 아끼라고 이왕 만든 자막을 공유한겁니다. 제작방식에 대해서 상대에게 왈가왈부하는건 매우 부적절하다고 생각합니다. 제가 뭘 만들고 어디에 공유하든 제가 님을 고려해야 할 이유가 없다는 겁니다. 사소한 일에 자아와 정체성을 투영하는건 정신건강에 별로 좋지 않답니다.

      삭제
    7. 님 말대로 제가 사소한 것에(특히 세밀한 작업물) 고집해서
      틀(?)을 AI한테 맡기고 싶어도 마음에 안 들어서 그렇게 할 수가 없네요.

      그리고 애당초 자막에 무슨 틀이 있나요?
      이건 특정한 서식이나 템플릿이 없는 생 노가다인데요.
      비교할 걸 비교하셔야죠.

      그리고 비단 이윤을 창출하든 아니든 여러 사람들 노력하는 곳에 와서 AI 작업물을 내놓는 건 상식적으로 말이 안 됩니다.
      미술 작품을 AI로 그려서 올렸다가 세계적으로 비난을 받은 사람 있는 건 아시죠?
      미술도 그런 노력의 영역인데 AI로 딸깍해서 출품을 하니 그럴 수밖에요.

      그리고 계속 이야기를 탈선시키시는데
      AI 자막을 만들어 올리시는 건 원하시는 대로 하세요.
      SNS에 공유하고 싶으면 그것도 원하시는 대로 하세요.
      다만 사람들이 손수 노력해서 만드는 곳에 와서 알리려고는 하지 말라는 겁니다.

      그럴 생각이 없었다고 하더라도 사람들이 그거 보고 박탈감 안 느낄 것 같으세요?
      저분들은 쓸 줄 몰라서 안 쓸까요?

      뭐가 "수고를 아끼라고 공유했다"라는 건가요?
      그 심리 깊은 곳엔 결국 승인 욕구가 있으니까 올리신 거 아니에요?

      최소한 저는 그 승인 욕구 때문에 몸이 아파도 2~3시간은 참고서 작업하는데요.

      삭제
    8. 뉴스
      이건 위에서 언급한, 미술전에서 1등을 차지한 AI 그림에 대한 뉴스인데요.
      예술가들이 왜 분노했을까요?
      그들도 사소한 걸 신경 쓰다가 정신건강이 나빠진 걸까요?
      저 예술가들도 AI로 그려놓고, 세부사항만 고치는 족속들인데 남이 1등을 해서 배가 아픈 걸까요?

      해당 뉴스에 대해 더 찾아보면
      "AI가 생성한 사실적인 이미지에 매료됐고 사람들에게 이런 예술이 얼마나 대단한지 보여주고 싶었다"
      라는 발언을 했다던데..

      "이 정도로 매끄럽게 번역될지 몰랐습니다. 이 정도면 혼자 보기 아까다는 생각에 배포한 거구요."

      직접 작성하신 댓글 내용 그대로 가져온 건데 왜 하는 대답이 비슷할까요?

      삭제
    9. 예술가들이나 회사는 먹고 사는 문제가 걸렸으니.. 문제가 된거잖아요???
      무슨 말인지 이해를 잘 못하는 시는 것 같은데... 무료로 공유하는 곳에선 저작권이 아닌 이상 문제될게 없다는 겁니다. AI 로 만든 자막이 반려된다면 어쩔 수 없지요. 하지만 자꾸 누군가의 노력이라는데.. 그럼 본인은 그런 노력을 안하시다는 건가요??? 노력도 안하시면서 저에게 생계활동과 취미활동을 설명하시려는 건가요?? 전 자막자 타이틀 같은거 원하는 사람이 아닙니다. 자막에도 그 어떤 표기나 권리를 내세운 적도 없구요.
      그리고 노력도 안하면서 노력하는 척 하지 마시구요. 피해자 코스프레 적당히 하세요.
      무슨 초딩하고 대화하는 기분이네요...

      삭제
    10. 그리고 내가 어디에 뭘 올리든 운영방침에 저촉되지 않는 이상 문제 될게 없는데... 뭐가 불만인겁니까?? 본인도 쓰면서.. 안쓰는 척하는 것도 웃깁니다...

      삭제
    11. 그 초딩이라는 게 누구인지는 본인이 몸소 보여주고 계시네요.
      이야기 탈선시키고, 이상한 쪽으로 몰아가고.

      최소한 그런 주장을 하실 거면 증거를 들이밀고 말씀해 주세요.
      어디서든 심증만 가지고는 증거 불충분으로 취급한답니다.

      저는 빨리 작업하려고 환장한 사람이라 제 사비까지 털어서 일본 TV를 연결해서 그거 보면서 작업한답니다.
      누구처럼 인터넷에 올라온 걸 가지고 AI로 번역은 안 해요.

      그리고 아까부터 저는 계속 말씀드렸을 거예요.
      블로그에 올리든, SNS에 공유를 하든 원하시는 대로 하시라고.

      단지 애니시아 같은 데에서 AI로 만든 작업물을 공유하지 말라는 겁니다.

      어차피 이 이상 계속 말해줘도 무의미할 테니 이만 말은 줄이겠습니다.
      해 봤자 득은 없고 실만 있는 것처럼 느껴지네요.

      삭제
    12. 왜요... 남들이 본인 자막을 안봐줄 것 같아서... 그런 겁니까??
      애니시아에 올리는 사람들은 AI를 사용하지 않을까요???
      일본tv보면서.. 작업하신다고 하는데... 그렇게 작업하신다면... 백수가 아니고서야..
      당일에 자막을 올리는게 가능할까요??? 저도 옛날부터 봐와서 앎니다.
      최소 몇일은 걸리는 작업입니다. 일주일에 한편만 올려도 대단한 겁니다.
      이런건 증거가 없어도 안답니다. 남들이 본인 자막을 보게 만들려면.. 앞으론...
      빨리 올려야할 겁니다..

      삭제
    13. 아~ 그러세요?
      그럼 애니시아에 있는 사람들은 다 AI 사용하겠네요?
      와 대박ㄷㄷ

      현직 번역가들도 1~2시간이면 하는데 이분들도 AI사용하겠네요?

      와..
      진짜 굉장한 망상벽이 있으시네요!

      이쯤 되면 그냥 개그로 하는 소리죠?ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
      덕분에 진짜 간만에 육성으로 웃었습니다.
      감사합니다ㅎ

      삭제
    14. 그럼 계속 노다가를 하세요. 포크레인 앞에서 삽질하는걸 누가 말립니까??
      열심히 하세요...

      삭제
    15. 본인 몸을 갈아 넣겠다는데 누가 말립니까?? 생각해보니..성질 날 만도 하군요...
      노가다 꾼은... 노가다 외에 다른 방법은 모르니까요..

      삭제
    16. 그리고.. 힘들면.. 내가 올린 자막 써도 괜찮습니다.. 맘껏쓰세요.. 특별히 허락해 드릴께요..

      삭제
    17. 이젠 뜬금없는 막말 대잔치 하누..
      진심으로 걱정돼서 하는 소리니까 주변의 누구 손이라도 잡고서 얼른 병원 좀 가렴.
      너 그러다 진짜 큰일 나.

      삭제
    18. 노가다도 적당히 해야지... 너무 많이 하면... 정신이 이상해진다...
      애도 낳고 시집도 가야지... 더 늙기 전에....

      삭제
    19. 그래 들어가시고~
      반려까지 되니까 정신이 더 피폐해지셨나 봐요.
      병원에 간다는 건 부끄러운 일이 아니니 얼른 가 보세요.

      삭제
    20. 그래서.. 뭐가 달라지는데??? 딱히 신경 신경쓰지 않음...
      당신이 지금 처럼 쭉~ 살길 바랄 뿐...

      삭제
    21. ㅇㅇ 지금도 잘 사니까 그만 꺼지시라고.

      삭제
    22. 아코 : ㅅㅅ할 수 밖에 없을 것 같지 않나요?

      삭제
  4. 매일 강행군이네요. 감사합니다

    답글삭제
  5. 자막 고마워요~ 악플쓰는 쓰레기는 무시... 하긴 힘들겠지만 걍 불쌍히 여기는게 ㅋㅋㅋ

    답글삭제
  6. 우억!! 별명님 3분기 자막 몇개 하시는거에요? 무리 하시지 마시고 천천히 작업하세요.. ..

    답글삭제
  7. 자막 감사합니다

    답글삭제
  8. 제정신이 아니네요 ; 자막 감사합니다~

    답글삭제
  9. 한 분기에 자막 제작자가 안붙는 경우가 꽤 있고, 하다가 중간에 그만둬 버리는 (카이란 같은) 경우가 있어서 그런 경우에는 ai 자막이라도 공유해 주는게 좋지 않나 싶었는데 아닌가 보군요.

    답글삭제
    답글
    1. 솔직히 모든 커뮤니티를 다 이잡듯 뒤질 수도 없는 거니
      애니시아 같은 자막 허브 사이트에 대놓고 공유하겠다는 게 아니면 제가 뭐라 할 수도, 그럴 권리도 없어요.
      단지 그런 행위는 다수의 노력하는 사람들을 깔보는 행위니까 애니시아까지 와서 공유하려고는 하지 말라는 거예요.

      삭제
  10. 1화 자막 감사합니다^^*
    AI자막 올린 분이 잘못하신 게 맞아요. 여기서 이러시면 안됩니다.
    애니시아는 AI자막 올리는 사이트 아닌데, AI자막 표시 후 디시 같은 사이트에 올리세요.
    씨네스트는 AI자막하면 자격정지 하던데, 애니시아도 엄격하게 자격정지 안하나요?

    답글삭제
    답글
    1. 애니시아도 기본 스탠스는 AI 자막에 대해서는 반려하고 있어요.

      삭제
  11. 자막 감사히 잘 보겠습니다!

    답글삭제
  12. 자막 항상 감사합니다..

    답글삭제
  13. AI 번역은 미연시나 DLSITE에 올라오는 겜들 처럼 진짜급한사람이 개인적으로 알아먹고싶을떄나 통용되는거지 남들다보는거에다가 라면자동조리기계마냥 딸깍해놓고 내가햇소~ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    답글삭제
  14. 1화 자막 감사합니다. 잘 보겠습니다.

    답글삭제
  15. 윗 댓글 보니... 할말은 많지만....

    답글삭제
    답글
    1. 아직도 정신승리성 댓글을 다는 걸 보며 실시간 리스펙트를 하는 중..

      삭제
  16. 자막 만드는 환경이 많아지긴 했는데 이걸 대놓고 하다니 생각이 남다르군요.
    Ai가 잘나와도 그 특유의 문법은 사람손이 아직은 제일이라고 생각하네요.

    자막 감사합니다.

    답글삭제
  17. 자막 감사합니다
    4기도 잘 부탁드립니다

    답글삭제
  18. 자막 감사합니다~ 이젠 진짜하다하다 별의별 사람 다 나오네요...

    답글삭제
  19. 자막 항상 감사합니다!!
    저런빌런들이 있군요;;
    방패는 코믹스로 봤었는데 이게 애니랑은 내용이 조금 다른 느낌이기도 하고 소설은 아예 안봤네요 ㅎㅎ 소설도 기회되면 봐야겠어요

    답글삭제
  20. 이제 4기 시작 이군요!.
    자막 잘 부탁드립니다.~

    답글삭제
  21. 저는 AI자막이 싫다기보다 각 제작자분들의 의도가 반영된 뭔가 볼 때 맛깔(?)나는게 있어요 그 맛에 현재 활동중이신 애니시아 제작자분들껄 애용하는거죠 이런곳에 AI 제작이 올라오는건 좀 그렇죠... 근데 어쩔 수 없는 사정에 의해 하차하시거나 비인기작들을 안 잡아주실 때나.. 저두 AI 번역으로 어쩔 수 없이...ㅠㅠ

    답글삭제

댓글 쓰기

이 블로그의 인기 게시물

어느 마녀가 죽을 때까지 12화 자막(完)

단다단 2기 1화(13화) 자막